Secciones
Entretención

FOTOS | Diez ejemplos de títulos de películas que fueron destrozados en España

El interés del público por una película muchas veces se define por si tiene un título atrayente o no, es por ello que no sabemos a quien en España se le pueden haber ocurrido, por ejemplo, ponerle “Jungla de Cristal” a la saga “Duro de Matar”.

Muchas veces los títulos de las películas deben ser modificados según el territorio en el cual son estrenados. Así, por ejemplo, vemos que cintas tienen un nombre en Estados Unidos y Reino Unido, y uno diferente en Latinoamérica.

Sin embargo, España es un caso especial, ya que sinceramente no sabemos en qué estaban pensando a la hora de buscar traducir el título de un film. Y este listado creado por Buzzfeed así lo grafica.

1. Intensamente – Del Revés

Intensa 01

Intensa 02

2. Sueños sobre hielo – Soñando, soñando, triunfé patinando

Sueño 01

Sueño 02

3. Rápido y Furioso – A Todo Gas

Rapido 01

Rapido 02

4. Nacho Libre – Super Nacho

Nacho 01

Nacho 02

5. Duro de Matar – Jungla de Cristal

Duro 01

Duro 02

6. Una niñera a prueba de balas – Un canguro superduro

Niñera 01

Niñera 02

7. Eterno resplandor una mente sin recuerdos – Olvídate de mi

Eterno 01

Eterno 02

8. Aventura nocturna – Dos colgaos muy fumaos

Kumar 01

Kumar 02

9. Trainwreck – Y de repente tú

train 01

train 02

10. Sintonía de amor – Algo para recordar

Sintonia 01

Sintonia 02

Notas relacionadas











Mucho antes del primer partido

Mucho antes del primer partido

La conexión más profunda entre un Mundial y el espíritu emprendedor es que ambos comienzan mucho antes del primer partido o el primer cliente. Esto empieza cuando un grupo de personas decide creer en un objetivo que todavía parece lejano y existe una visión compartida capaz de movilizar talento, esfuerzo y perseverancia.

Foto del Columnista Alejandra Mustakis Alejandra Mustakis